Narrative:

We taxied to [runway] 34L A3 for take off. Holding short of the runway; an rj landed in front of us on the runway but we couldn't see him as he rolled out. The tower used non-standard terminology; which both the pilot flying and I; the pilot not flying; thought he said; 'taxi into position; aircraft on a six mile final; and be ready to go.' we started our taxi onto the runway and I read back; 'taxi into position;' but because that wasn't the new terminology we were supposed to use; I added; 'you mean line up and wait.' at that time; the tower said; 'I do not have authority to give you that.' the captain tried to stop the aircraft because now we were confused about what the tower had originally said and if we were in fact cleared into position. I told them that we had already crossed the line and the tower responded; 'I don't have any problem with that and you are cleared for take off.' we were really confused what had happened but continued with the take off. Looking back; we do not know what the original clearance was exactly; but we understood it to be a clearance into position and hold. Maybe he couldn't say hold because of the traffic on final; or the rj; which we couldn't see if it cleared the runway. If there is another type of terminology that we can expect to hear maybe due to traffic or visibility restrictions; then we should be aware of that.

Google
 

Original NASA ASRS Text

Title: An Air Carrier ready for departure at SLC misunderstood the controllers phraseology and crossed the hold line. The reporter questioned the phraseology used by the controller.

Narrative: We taxied to [Runway] 34L A3 for take off. Holding short of the runway; an RJ landed in front of us on the runway but we couldn't see him as he rolled out. The Tower used non-standard terminology; which both the pilot flying and I; the pilot not flying; thought he said; 'Taxi into position; aircraft on a six mile final; and be ready to go.' We started our taxi onto the runway and I read back; 'Taxi into position;' but because that wasn't the new terminology we were supposed to use; I added; 'You mean line up and wait.' At that time; the Tower said; 'I do not have authority to give you that.' The Captain tried to stop the aircraft because now we were confused about what the Tower had originally said and if we were in fact cleared into position. I told them that we had already crossed the line and the Tower responded; 'I don't have any problem with that and you are cleared for take off.' We were really confused what had happened but continued with the take off. Looking back; we do not know what the original clearance was exactly; but we understood it to be a clearance into position and hold. Maybe he couldn't say hold because of the traffic on final; or the RJ; which we couldn't see if it cleared the runway. If there is another type of terminology that we can expect to hear maybe due to traffic or visibility restrictions; then we should be aware of that.

Data retrieved from NASA's ASRS site as of April 2012 and automatically converted to unabbreviated mixed upper/lowercase text. This report is for informational purposes with no guarantee of accuracy. See NASA's ASRS site for official report.