Narrative:

Taxi to runway 25R at lax. Upon switching to tower, we received a call 'in the blind' to take off on runway 25R from taxiway F. I read back 'aircraft X, cleared to go runway 25 from taxiway F.' we taxied onto runway 25R and departed. We received no communication from tower that we were in error. We received a call en route to call lax tower. The person there informed us of what happened. He said that he listened to tape and heard me read back position and hold. I wonder if perhaps use of nonstandard 'cleared to go' instead of 'cleared for takeoff' or 'hold' and 'go' could sound similar. I can think of no other factors contributing. Use of standard terminology is important to prevent occurrences such as this.

Google
 

Original NASA ASRS Text

Title: A CARJ CREW DEPARTING LAX TOOK OFF WITHOUT A CLRNC.

Narrative: TAXI TO RWY 25R AT LAX. UPON SWITCHING TO TWR, WE RECEIVED A CALL 'IN THE BLIND' TO TAKE OFF ON RWY 25R FROM TXWY F. I READ BACK 'ACFT X, CLRED TO GO RWY 25 FROM TXWY F.' WE TAXIED ONTO RWY 25R AND DEPARTED. WE RECEIVED NO COM FROM TWR THAT WE WERE IN ERROR. WE RECEIVED A CALL ENRTE TO CALL LAX TWR. THE PERSON THERE INFORMED US OF WHAT HAPPENED. HE SAID THAT HE LISTENED TO TAPE AND HEARD ME READ BACK POS AND HOLD. I WONDER IF PERHAPS USE OF NONSTANDARD 'CLRED TO GO' INSTEAD OF 'CLRED FOR TKOF' OR 'HOLD' AND 'GO' COULD SOUND SIMILAR. I CAN THINK OF NO OTHER FACTORS CONTRIBUTING. USE OF STANDARD TERMINOLOGY IS IMPORTANT TO PREVENT OCCURRENCES SUCH AS THIS.

Data retrieved from NASA's ASRS site as of July 2007 and automatically converted to unabbreviated mixed upper/lowercase text. This report is for informational purposes with no guarantee of accuracy. See NASA's ASRS site for official report.